TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:00:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1464《鼻奈耶》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1464《tị nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1464 鼻奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1464 tị nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 鼻奈耶卷第八 tị nại da quyển đệ bát     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 波逸提法之二 ba-dật-đề Pháp chi nhị 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊未結過中食戒。尊者迦留陀夷日下晡。 nhĩ thời Thế Tôn vị kết quá trung thực giới 。Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di nhật hạ bô 。 著衣持鉢入舍衛殯陀跋陀。天陰夜黑厚雲。 trước y trì bát nhập Xá-vệ tấn đà bạt đà 。Thiên uẩn dạ hắc hậu vân 。 掣電霹靂光亘然明。有一妊娠婦女。 xế điện phích lịch quang tuyên nhiên minh 。hữu nhất nhâm thần phụ nữ 。 出外汲水。尊者迦留陀夷至門欲入分衛。 xuất ngoại cấp thủy 。Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di chí môn dục nhập phần vệ 。 電光中見迦留陀夷。大驚怖懼。便失聲言。毘舍支。 điện quang trung kiến Ca-lưu-đà-di 。Đại kinh phố cụ 。tiện thất thanh ngôn 。tỳ xá chi 。 (毘舍支鬼也)迦留陀夷答。我是沙門非鬼。婦人答。 (tỳ xá chi quỷ dã )Ca-lưu-đà-di đáp 。ngã thị Sa Môn phi quỷ 。phụ nhân đáp 。 若沙門者不殺汝父不害汝母。而墮我娠。 nhược/nhã Sa Môn giả bất sát nhữ phụ bất hại nhữ mẫu 。nhi đọa ngã thần 。 時此婦人往語十二法比丘。十二法比丘往白世尊。 thời thử phụ nhân vãng ngữ thập nhị Pháp Tỳ-kheo 。thập nhị Pháp Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘日過中食者墮。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhật quá/qua trung thực giả đọa 。 時尊者婆特婆梨。聞世尊結過中食戒。便作是語。 thời Tôn-Giả Bà đặc Bà lê 。văn Thế Tôn kết quá trung thực giới 。tiện tác thị ngữ 。 二食中最好最妙無過暮食。 nhị thực trung tối hảo tối diệu vô quá mộ thực/tự 。 而沙門瞿曇斷我此食。諸比丘聞往白世尊。世尊告曰。 nhi sa môn Cồ đàm đoạn ngã thử thực/tự 。chư Tỳ-kheo văn vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 此著味來日久。不但今日聽我說。往昔無數劫時。 thử trước/trứ vị lai nhật cửu 。bất đãn kim nhật thính ngã thuyết 。vãng tích vô số kiếp thời 。 劫盡天地融爛。後此地有肥甚甘美肥。 kiếp tận Thiên địa dung lạn/lan 。hậu thử địa hữu phì thậm cam mỹ phì 。 如弱石蜜。有一阿婆最羅天子來下此地。 như nhược thạch mật 。hữu nhất A bà tối La Thiên Tử lai hạ thử địa 。 以指甞地肥甚甘美。意愛樂憙還上天上。語諸天子。 dĩ chỉ 甞địa phì thậm cam mỹ 。ý ái lạc hỉ hoàn thượng Thiên thượng 。ngữ chư Thiên Tử 。 將諸天子來下教使甞此地肥。 tướng chư Thiên Tử lai hạ giáo sử 甞thử địa phì 。 至三日身重不復能飛。地肥漸沒地生鹵土曝。 chí tam nhật thân trọng bất phục năng phi 。địa phì tiệm một địa sanh lỗ độ bộc 。 後漸自然粳米出而食之。爾時此人亦著味。今復著味。 hậu tiệm tự nhiên canh mễ xuất nhi thực/tự chi 。nhĩ thời thử nhân diệc trước/trứ vị 。kim phục trước/trứ vị 。 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 尊者畢陵淚跋昔患目痛。 Tôn-Giả tất lăng lệ bạt tích hoạn mục thống 。 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及諸生食。諸弟子常停食經宿而食。 chư Trưởng-giả Bà-la-môn tống tô du mật hắc thạch mật cập chư sanh thực/tự 。chư đệ-tử thường đình thực/tự Kinh tú nhi thực/tự 。 時十二法比丘見往白世尊。世尊告曰。 thời thập nhị Pháp Tỳ-kheo kiến vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘無病停食。經宿而食者墮。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh đình thực/tự 。Kinh tú nhi thực/tự giả đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘不受水不受食而食。 thời lục quần bỉ khâu bất thọ/thụ thủy bất thọ/thụ thực/tự nhi thực/tự 。 十二法比丘見往白世尊。世尊告曰。若比丘不受水不受食而食。 thập nhị Pháp Tỳ-kheo kiến vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thủy bất thọ/thụ thực/tự nhi thực/tự 。 投面門除其水楊枝者墮。 đầu diện môn trừ kỳ thủy dương chi giả đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘所至村落見酪乳酥魚肉脯。輒乞自入。 thời lục quần bỉ khâu sở chí thôn lạc kiến lạc nhũ tô ngư nhục bô 。triếp khất tự nhập 。 諸長者見自相謂言。 chư Trưởng-giả kiến tự tướng vị ngôn 。 此沙門釋子太乞魚脯用為。往白十二法比丘。 thử Sa Môn Thích tử thái khất ngư bô dụng vi/vì/vị 。vãng bạch thập nhị Pháp Tỳ-kheo 。 十二法比丘往白世尊。世尊集和合僧。備十功德。 thập nhị Pháp Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tập hòa hợp tăng 。bị thập công đức 。 佛為沙門結戒。 Phật vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉脯。若比丘無病往彼乞者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri bỉ thôn lạc hữu hảo tô nhũ lạc xuất ngư nhục bô 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh vãng bỉ khất giả 。ba-dật-đề 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有二比丘。住拘薩羅界深山中。住未曾見佛。 nhĩ thời hữu nhị Tỳ-kheo 。trụ/trú câu tát la giới thâm sơn trung 。trụ/trú vị tằng kiến Phật 。 常懷企望欲得見佛。二人共議。 thường hoài xí vọng dục đắc kiến Phật 。nhị nhân cọng nghị 。 便發進路來見世尊。時春後月極熱。野馬像水日以向中。 tiện phát tiến/tấn lộ lai kiến Thế Tôn 。thời xuân hậu nguyệt cực nhiệt 。dã mã tượng thủy nhật dĩ hướng trung 。 值曠野中了無水漿。身體燋渴。二人處處求水。 trị khoáng dã trung liễu vô thủy tương 。thân thể tiêu khát 。nhị nhân xứ xứ cầu thủy 。 值小潭水水少虫多。其一比丘語一比丘言。 trị tiểu đàm thủy thủy thiểu trùng đa 。kỳ nhất Tỳ-kheo ngữ nhất Tỳ-kheo ngôn 。 飲此虫水。度此曠澤得覲世尊。 ẩm thử trùng thủy 。độ thử khoáng trạch đắc cận Thế Tôn 。 一比丘答言。受世尊戒。云何當壞。 nhất Tỳ-kheo đáp ngôn 。thọ/thụ Thế Tôn giới 。vân hà đương hoại 。 時一人飲一人不飲。其不飲水者命終。生三十三天。 thời nhất nhân ẩm nhất nhân bất ẩm 。kỳ bất ẩm thủy giả mạng chung 。sanh tam thập tam thiên 。 著百寶冠來詣世尊。頭面禮足在一面住。 trước/trứ bách bảo quán lai nghệ Thế Tôn 。đầu diện lễ túc tại nhất diện trụ/trú 。 時世尊與說法。使得見諦。其飲水者在後至。 thời Thế Tôn dữ thuyết Pháp 。sử đắc kiến đế 。kỳ ẩm thủy giả tại hậu chí 。 世尊遙見比丘來。脫憂多羅僧示黃金體。汝為癡人。 Thế Tôn dao kiến Tỳ-kheo lai 。thoát ưu Ta-la tăng thị hoàng kim thể 。nhữ vi/vì/vị si nhân 。 用觀是四大身為純盛臭處。 dụng quán thị tứ đại thân vi/vì/vị thuần thịnh xú xứ/xử 。 其見法者則見我身。世尊告曰。 kỳ kiến Pháp giả tức kiến ngã thân 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘知雜虫水而取飲者墮。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tạp trùng thủy nhi thủ ẩm giả đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。有一長者。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hữu nhất Trưởng-giả 。 請佛及比丘僧。 thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 時六群比丘先前至飯食厨間止。諸長者見自相謂言。 thời lục quần bỉ khâu tiên tiền chí phạn thực 厨gian chỉ 。chư Trưởng-giả kiến tự tướng vị ngôn 。 此沙門釋子先來是間妨作飯食。十二法比丘聞往白世尊。 thử Sa Môn Thích tử tiên lai thị gian phương tác phạn thực 。thập nhị Pháp Tỳ-kheo văn vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘先至請飯食家坐若臥。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên chí thỉnh phạn thực gia tọa nhược/nhã ngọa 。 弄小兒墮。 lộng tiểu nhi đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。有一長者。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hữu nhất Trưởng-giả 。 請比丘僧。長者出行不在。 thỉnh Tỳ-kheo tăng 。Trưởng-giả xuất hạnh/hành/hàng bất tại 。 長者婦獨在後作食。時尊者迦留陀夷先至長者家坐。 Trưởng-giả phụ độc tại hậu tác thực/tự 。thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di tiên chí Trưởng-giả gia tọa 。 諸長者見自相謂言。 chư Trưởng-giả kiến tự tướng vị ngôn 。 云何比丘釋子獨與婦人一處坐。十二法比丘往白世尊。世尊告曰。 vân hà Tỳ-kheo Thích tử độc dữ phụ nhân nhất xứ/xử tọa 。thập nhị Pháp Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘先至請食家與婦人獨處坐者墮。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên chí thỉnh thực/tự gia dữ phụ nhân độc xứ/xử tọa giả đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘僧五百人俱。爾時鞞羅然村有婆羅門。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng ngũ bách nhân câu 。nhĩ thời tỳ La nhiên thôn hữu Bà-la-môn 。 名阿耆達兜。大富饒錢財田業成就。 danh A-kì-đạt đâu 。Đại phú nhiêu tiễn tài điền nghiệp thành tựu 。 時來至舍衛住一長者家。語長者言。 thời lai chí Xá-vệ trụ/trú nhất Trưởng-giả gia 。ngữ Trưởng-giả ngôn 。 卿此間頗有沙門婆羅門聰明智慧。將諸徒眾眾中人師者不。 khanh thử gian pha hữu sa môn Bà la môn thông minh trí tuệ 。tướng chư đồ chúng chúng trung nhân sư giả bất 。 有此人者我欲時往禮拜問訊。使我心開意解。 hữu thử nhân giả ngã dục thời vãng lễ bái vấn tấn 。sử ngã tâm khai ý giải 。 長者答。此間有沙門瞿曇。是釋種子。 Trưởng-giả đáp 。thử gian hữu sa môn Cồ đàm 。thị Thích chủng tử 。 出家學道剃除鬚髮。服三法衣。 xuất gia học đạo thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。 今成阿耨多羅阿惟三佛。欲往見者今正是時。可往問訊。 kim thành A nậu đa la a duy tam Phật 。dục vãng kiến giả kim chánh Thị thời 。khả vãng vấn tấn 。 婆羅門問。瞿曇今為所在。欲往問訊。時長者答。 Bà-la-môn vấn 。Cồ Đàm kim vi/vì/vị sở tại 。dục vãng vấn tấn 。thời Trưởng-giả đáp 。 今世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。欲往便往。 kim Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。dục vãng tiện vãng 。 時阿耆達兜婆羅門明日出舍衛詣祇桓。 thời A-kì-đạt đâu Bà-la-môn minh nhật xuất Xá-vệ nghệ Kỳ Hoàn 。 爾時世尊與無數億百千人說法。 nhĩ thời Thế Tôn dữ vô số ức bách thiên nhân thuyết Pháp 。 時阿耆達兜婆羅門遙見世尊端正無比諸根具足身黃金 thời A-kì-đạt đâu Bà-la-môn dao kiến Thế Tôn đoan chánh vô bỉ chư căn cụ túc thân hoàng kim 色。即前至佛所擎拳稱善在一面坐。 sắc 。tức tiền chí Phật sở kình quyền xưng thiện tại nhất diện tọa 。 世尊為說種種微妙法。說法已默然住。 Thế Tôn vi/vì/vị thuyết chủng chủng vi diệu Pháp 。thuyết Pháp dĩ mặc nhiên trụ/trú 。 時婆羅門白世尊言。願沙門瞿曇及比丘僧。 thời Bà-la-môn bạch Thế Tôn ngôn 。nguyện sa môn Cồ đàm cập Tỳ-kheo tăng 。 受我夏坐九十日。爾時世尊億往昔對而不可避。 thọ/thụ ngã hạ tọa cửu thập nhật 。nhĩ thời Thế Tôn ức vãng tích đối nhi bất khả tị 。 即默然受婆羅門請。時婆羅門從坐起。擎拳辭退。 tức mặc nhiên thọ/thụ Bà-la-môn thỉnh 。thời Bà-la-môn tùng tọa khởi 。kình quyền từ thoái 。 從舍衛國即往鞞羅然。 tùng Xá-Vệ quốc tức vãng tỳ La nhiên 。 與佛比丘僧辦四月夏坐。種種飯食至夏坐。初勅守門者。 dữ Phật Tỳ-kheo tăng biện/bạn tứ nguyệt hạ tọa 。chủng chủng phạn thực chí hạ tọa 。sơ sắc thủ môn giả 。 我今於四月中在內。欲不出行。莫令有人入。 ngã kim ư tứ nguyệt trung tại nội 。dục bất xuất hạnh/hành/hàng 。mạc lệnh hữu nhân nhập 。 若有苦樂吉凶事。亦莫白我。守門者即奉教命。 nhược hữu khổ lạc/nhạc cát hung sự 。diệc mạc bạch ngã 。thủ môn giả tức phụng giáo mạng 。 爾時世尊夏坐時到。集和合僧。世尊告曰。 nhĩ thời Thế Tôn hạ tọa thời đáo 。tập hòa hợp tăng 。Thế Tôn cáo viết 。 汝等各各收治衣鉢。當詣鞞羅然所。 nhữ đẳng các các thu trì y bát 。đương nghệ tỳ La nhiên sở 。 時五百比丘從世尊著衣持鉢。至鞞羅然。時鞞羅然無有堂舍。 thời ngũ bách Tỳ-kheo tùng Thế Tôn trước y trì bát 。chí tỳ La nhiên 。thời tỳ La nhiên vô hữu đường xá 。 北有大失利。沙山山谷曠大草木深邃。 Bắc hữu Đại thất lợi 。sa sơn sơn cốc khoáng Đại thảo mộc thâm thúy 。 種種華樹若干種鳥。爾時世尊及比丘僧。 chủng chủng hoa thụ/thọ nhược can chủng điểu 。nhĩ thời Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 於彼山宿。時鞞羅然純婆羅門人民飢饉乞求難得。 ư bỉ sơn tú 。thời tỳ La nhiên thuần Bà-la-môn nhân dân cơ cận khất cầu nan đắc 。 世尊即夜集和合僧。告諸比丘。比丘當知。 Thế Tôn tức dạ tập hòa hợp tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo đương tri 。 此鞞羅然純婆羅門種人民飢餓乞求難得。 thử tỳ La nhiên thuần Bà-la-môn chủng nhân dân cơ ngạ khất cầu nan đắc 。 諸比丘欲於此間夏坐者坐。不者各隨所宜。 chư Tỳ-kheo dục ư thử gian hạ tọa giả tọa 。bất giả các tùy sở nghi 。 時舍利弗即退至阿茂訶山頂。 thời Xá-lợi-phất tức thoái chí a mậu ha sơn đảnh/đính 。 受釋提桓因須夷阿須倫女請(帝釋夫人)四月食天厨。 thọ/thụ Thích-đề-hoàn-nhân tu di A-tu-luân nữ thỉnh (Đế Thích phu nhân )tứ nguyệt thực/tự Thiên 厨。 時世尊於鞞羅然。一不滿五百比丘結夏坐。 thời Thế Tôn ư tỳ La nhiên 。nhất bất mãn ngũ bách Tỳ-kheo kiết hạ tọa 。 其長者婆羅門信佛者。或作四食五食六食便止。 kỳ Trưởng-giả Bà-la-môn tín Phật giả 。hoặc tác tứ thực ngũ thực lục thực/tự tiện chỉ 。 諸比丘乞求不能得。時尊者目犍連白佛言。 chư Tỳ-kheo khất cầu bất năng đắc 。thời Tôn-Giả Mục-kiền-Liên bạch Phật ngôn 。 所以名閻浮提。因閻浮提果名。 sở dĩ danh Diêm-phù-đề 。nhân Diêm-phù-đề quả danh 。 東方去此無數千里。取閻浮果。與比丘使食。去果不遠。 Đông phương khứ thử vô số thiên lý 。thủ Diêm-phù quả 。dữ Tỳ-kheo sử thực/tự 。khứ quả bất viễn 。 有呵梨勒阿摩勒國。至欝單曰取自然粳米。 hữu ha-lê lặc a-ma-lặc quốc 。chí Uất-đan-viết thủ tự nhiên canh mễ 。 至三十三天取天甘露。與諸比丘使食。 chí tam thập tam thiên thủ Thiên cam lồ 。dữ chư Tỳ-kheo sử thực/tự 。 取此地肥以左手反此地。右手取地肥。 thủ thử địa phì dĩ tả thủ phản thử địa 。hữu thủ thủ địa phì 。 與諸比丘使食。世尊告目犍連曰。知汝有此神力。 dữ chư Tỳ-kheo sử thực/tự 。Thế Tôn cáo Mục-kiền-Liên viết 。tri nhữ hữu thử thần lực 。 此諸比丘宿對因緣。欲置何所。 thử chư Tỳ-kheo tú đối nhân duyên 。dục trí hà sở 。 世尊不許鞞羅然界饒軟水草。有馬子驅馬於中放。 Thế Tôn bất hứa tỳ La nhiên giới nhiêu nhuyễn thủy thảo 。hữu mã tử khu mã ư trung phóng 。 見諸比丘乞求無所得。語比丘言。此間穀貴乞求難得。 kiến chư Tỳ-kheo khất cầu vô sở đắc 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。thử gian cốc quý khất cầu nan đắc 。 我無有熟食麨乾飯。唯有馬麥。須當相施。 ngã vô hữu thục thực/tự xiểu kiền phạn 。duy hữu mã mạch 。tu đương tướng thí 。 諸比丘答。世尊不許。當食馬麥。往白世尊。 chư Tỳ-kheo đáp 。Thế Tôn bất hứa 。đương thực/tự mã mạch 。vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。雖知是馬麥。 Thế Tôn cáo viết 。tuy tri thị mã mạch 。 隨時飲水飽生草可取食耳。時馬有五百匹。比丘僧少一不滿五百。 tùy thời ẩm thủy bão sanh thảo khả thủ thực/tự nhĩ 。thời mã hữu ngũ bách thất 。Tỳ-kheo tăng thiểu nhất bất mãn ngũ bách 。 馬日食麥一斗。養馬人日食麥二斗。 mã nhật thực/tự mạch nhất đẩu 。dưỡng mã nhân nhật thực/tự mạch nhị đẩu 。 分人馬麥各半。以施佛比丘僧。 phần nhân mã mạch các bán 。dĩ thí Phật Tỳ-kheo tăng 。 時阿難持世尊分及己分。入鞞羅然。求人熟見一婦人。歎佛功德。 thời A-nan trì Thế Tôn phần cập kỷ phần 。nhập tỳ La nhiên 。cầu nhân thục kiến nhất phụ nhân 。thán Phật công đức 。 世尊有此戒三昧智慧解脫解脫智。 Thế Tôn hữu thử giới tam muội trí tuệ giải thoát giải thoát trí 。 三十二大人相八十種好莊嚴其身。 tam thập nhị Đại nhân tướng bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。 圓光七尺(佛尋竟手足覆四支不啻七尺)身黃金色視之無厭。 viên quang thất xích (Phật tầm cánh thủ túc phước tứ chi bất thí thất xích )thân hoàng kim sắc thị chi vô yếm 。 剔除鬚髮被袈裟出家學道。得阿耨多羅三耶三佛。 dịch trừ tu phát bị ca sa xuất gia học đạo 。đắc A-nậu-đa-la-tam da tam Phật 。 救眾生厄不度者度。不脫者脫。 cứu chúng sanh ách bất độ giả độ 。bất thoát giả thoát 。 不般涅槃者令般涅槃。無生老病死憂悲惱苦。不出家學道者。 bất Bát Niết Bàn giả lệnh Bát Niết Bàn 。vô sanh lão bệnh tử ưu bi não khổ 。bất xuất gia học đạo giả 。 當作轉輪王。 đương tác Chuyển luân Vương 。 七寶前導輪寶象寶馬寶摩尼寶玉女寶長者寶主兵寶。當有千子。雄健勇猛。 thất bảo tiền đạo luân bảo tượng bảo mã bảo ma-ni bảo ngọc nữ bảo Trưởng-giả bảo chủ binh bảo 。đương hữu thiên tử 。hùng kiện dũng mãnh 。 典四天下不加刀杖。我及汝等皆當臣屬。 điển tứ thiên hạ bất gia đao trượng 。ngã cập nhữ đẳng giai đương Thần chúc 。 受請至此鞞羅然夏坐。 thọ/thụ thỉnh chí thử tỳ La nhiên hạ tọa 。 大妹能以此麥與作麨不。婦人答言。我家阿難役務事多。 Đại muội năng dĩ thử mạch dữ tác xiểu bất 。phụ nhân đáp ngôn 。ngã gia A-nan dịch vụ sự đa 。 自尚不供。況當供他。去此不遠。 tự thượng bất cung/cúng 。huống đương cung/cúng tha 。khứ thử bất viễn 。 有一婦人聞歎佛功德甚奇甚特便作此念。世間乃有是人耶。 hữu nhất phụ nhân văn thán Phật công đức thậm kì thậm đặc tiện tác thử niệm 。thế gian nãi hữu thị nhân da 。 即呼阿難持此麥來。我與作麨。 tức hô A-nan trì thử mạch lai 。ngã dữ tác xiểu 。 從今日始佛阿難及餘梵行者麥來。我與作麨。 tùng kim nhật thủy Phật A-nan cập dư phạm hạnh giả mạch lai 。ngã dữ tác xiểu 。 時此婦人即磨麥持與阿難。阿難持麨。 thời thử phụ nhân tức ma mạch trì dữ A-nan 。A-nan trì xiểu 。 詣佛所行澡水授佛麨。佛便食之。阿難見佛食麨悲泣墮淚。 nghệ Phật sở hạnh táo thủy thọ/thụ Phật xiểu 。Phật tiện thực/tự chi 。A-nan kiến Phật thực/tự xiểu bi khấp đọa lệ 。 復作是念。佛世尊是國王子。 phục tác thị niệm 。Phật Thế tôn thị quốc Vương tử 。 常食好食未曾食惡食。云何今日食此麥麨。那得氣力。 thường thực/tự hảo thực/tự vị tằng thực/tự ác thực/tự 。vân hà kim nhật thực/tự thử mạch xiểu 。na đắc khí lực 。 時世尊知阿難心所念。語阿難言。汝能食此麨不。 thời Thế Tôn tri A-nan tâm sở niệm 。ngữ A-nan ngôn 。nhữ năng thực/tự thử xiểu bất 。 對曰能食。世尊即授與一揣使食。 đối viết năng thực/tự 。Thế Tôn tức thụ dữ nhất sủy sử thực/tự 。 天甘露味。阿難復作此念。世尊食此必有氣力。 Thiên cam lộ vị 。A-nan phục tác thử niệm 。Thế Tôn thực/tự thử tất hữu khí lực 。 世尊食已澡鉢行水。白佛。向者倩一婦人作麨。 Thế Tôn thực/tự dĩ táo bát hạnh/hành/hàng thủy 。bạch Phật 。hướng giả thiến nhất phụ nhân tác xiểu 。 而不肯作。有一婦人不倩而自作。願聞其意。 nhi bất khẳng tác 。hữu nhất phụ nhân bất thiến nhi tự tác 。nguyện văn kỳ ý 。 世尊告曰。其不作者設當為作。 Thế Tôn cáo viết 。kỳ bất tác giả thiết đương vi/vì/vị tác 。 當為轉輪聖王。第一夫人不使而作者。獲大功德。 đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。đệ nhất phu nhân bất sử nhi tác giả 。hoạch Đại công đức 。 雖不更作餘福。種阿耨多羅三耶三佛根。對未畢日。 tuy bất cánh tác dư phước 。chủng A-nậu-đa-la-tam da tam Phật căn 。đối vị tất nhật 。 無有聞佛及比丘僧食馬麥者。 vô hữu văn Phật cập Tỳ-kheo tăng thực/tự mã mạch giả 。 有天魔波旬化作比丘僧。擔囊盛乾餅石蜜。 hữu thiên ma ba tuần hóa tác Tỳ-kheo tăng 。đam/đảm nang thịnh kiền bính thạch mật 。 摸持九百葉餅於街巷間行。諸長者問諸比丘。  mạc trì cửu bách diệp bính ư nhai hạng gian hạnh/hành/hàng 。chư Trưởng-giả vấn chư Tỳ-kheo 。 從何所來。諸比丘答。從鞞羅然來。佛及比丘。 tùng hà sở lai 。chư Tỳ-kheo đáp 。tùng tỳ La nhiên lai 。Phật cập Tỳ-kheo 。 僧無所乏婆。化比丘答。飲食豐饒不能食盡。 tăng vô sở phạp Bà 。hóa Tỳ-kheo đáp 。ẩm thực phong nhiêu bất năng thực/tự tận 。 今送餘至舍衛往。對償畢。 kim tống dư chí Xá-vệ vãng 。đối thường tất 。 其時十六大國皆聞佛及比丘僧在鞞羅然。三月食馬麥。 kỳ thời thập lục đại quốc giai văn Phật cập Tỳ-kheo tăng tại tỳ La nhiên 。tam nguyệt thực/tự mã mạch 。 諸富長者婆羅門積財一億。及入海導師車馬駱駝。 chư phú Trưởng-giả Bà-la-môn tích tài nhất ức 。cập nhập hải Đạo sư xa mã lạc Đà 。 載負種種供具往迎世尊及比丘僧。 tái phụ chủng chủng cung cụ vãng nghênh Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 餘有七日當新歲。佛知而問阿難。新歲餘有幾日。 dư hữu thất nhật đương Tân Tuế 。Phật tri nhi vấn A-nan 。Tân Tuế dư hữu kỷ nhật 。 阿難白佛。餘有七日。佛語阿難。 A-nan bạch Phật 。dư hữu thất nhật 。Phật ngữ A-nan 。 將二比丘入鞞羅然邑。語阿耆達兜婆羅門。 tướng nhị Tỳ-kheo nhập tỳ La nhiên ấp 。ngữ A-kì-đạt đâu Bà-la-môn 。 佛已受卿請九十日今竟欲普人間分衛。時比丘白佛。 Phật dĩ thọ/thụ khanh thỉnh cửu thập nhật kim cánh dục phổ nhân gian phần vệ 。thời Tỳ-kheo bạch Phật 。 阿耆達兜意不一飯佛。何以故告別。世尊告曰。 A-kì-đạt đâu ý bất nhất phạn Phật 。hà dĩ cố cáo biệt 。Thế Tôn cáo viết 。 雖不設飯交是請主法應當別。 tuy bất thiết phạn giao thị thỉnh chủ Pháp ứng đương biệt 。 時尊者阿難承佛教。將二比丘入鞞羅然。住阿耆達兜門。 thời Tôn-Giả A-nan thừa Phật giáo 。tướng nhị Tỳ-kheo nhập tỳ La nhiên 。trụ/trú A-kì-đạt đâu môn 。 語守門者。汝往白阿難。在外欲得相見。 ngữ thủ môn giả 。nhữ vãng bạch A-nan 。tại ngoại dục đắc tướng kiến 。 時阿耆達兜在中庭。沐頭被白(疊*毛)衣踞繩床上。 thời A-kì-đạt đâu tại trung đình 。mộc đầu bị bạch (điệp *mao )y cứ thằng sàng thượng 。 時守門者即白答。語使入。阿難即入。 thời thủ môn giả tức bạch đáp 。ngữ sử nhập 。A-nan tức nhập 。 徐徐就坐默然須臾。婆羅門問。以何事來。阿難報言。 từ từ tựu tọa mặc nhiên tu du 。Bà-la-môn vấn 。dĩ hà sự lai 。A-nan báo ngôn 。 世尊語婆羅門已受卿請九十日。 Thế Tôn ngữ Bà-la-môn dĩ thọ/thụ khanh thỉnh cửu thập nhật 。 今欲入人間普分衛。婆羅門問。云何阿難。 kim dục nhập nhân gian phổ phần vệ 。Bà-la-môn vấn 。vân hà A-nan 。 瞿曇於此夏坐耶。阿難答。卿前請夏坐而忘耶。婆羅門問。 Cồ Đàm ư thử hạ tọa da 。A-nan đáp 。khanh tiền thỉnh hạ tọa nhi vong da 。Bà-la-môn vấn 。 九十日中云何得食。阿難答。大困大厄。 cửu thập nhật trung vân hà đắc thực/tự 。A-nan đáp 。Đại khốn Đại ách 。 世尊及比丘僧三月食馬麥。 Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng tam nguyệt thực/tự mã mạch 。 時婆羅門憶請佛及比丘僧辦夏坐具勅守門者莫令人來。 thời Bà-la-môn ức thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng biện/bạn hạ tọa cụ sắc thủ môn giả mạc lệnh nhân lai 。 阿耆達兜婆羅門復作是念。四方遠近皆當聞。 A-kì-đạt đâu Bà-la-môn phục tác thị niệm 。tứ phương viễn cận giai đương văn 。 我為此惡事。阿耆達兜請佛比丘僧。無有供養。 ngã vi/vì/vị thử ác sự 。A-kì-đạt đâu thỉnh Phật Tỳ-kheo tăng 。vô hữu cúng dường 。 復語阿難。可留瞿曇沙門得懺悔不。 phục ngữ A-nan 。khả lưu Cồ Đàm Sa Môn đắc sám hối bất 。 阿難答曰。不得留。時阿耆達兜愁憂懊惱自投于地。 A-nan đáp viết 。bất đắc lưu 。thời A-kì-đạt đâu sầu ưu áo não tự đầu vu địa 。 時親里眾以水灑而起。 thời thân lý chúng dĩ thủy sái nhi khởi 。 坐親里語阿耆達兜言。汝莫愁憂。我等當詣瞿曇沙門所。 tọa thân lý ngữ A-kì-đạt đâu ngôn 。nhữ mạc sầu ưu 。ngã đẳng đương nghệ Cồ Đàm Sa Môn sở 。 與汝悔過。若不住者持此種種飲食。 dữ nhữ hối quá 。nhược/nhã bất trụ giả trì thử chủng chủng ẩm thực 。 使人舁往當隨後行。住處有乏當以供養。 sử nhân dư vãng đương tùy hậu hạnh/hành/hàng 。trụ xứ hữu phạp đương dĩ cúng dường 。 時阿難與婆羅門及親里眾。詣世尊所悔過。世尊遙見來。 thời A-nan dữ Bà-la-môn cập thân lý chúng 。nghệ Thế Tôn sở hối quá 。Thế Tôn dao kiến lai 。 若我不住者沸血當從面孔出。 nhược/nhã ngã bất trụ giả phí huyết đương tùng diện khổng xuất 。 以大慈悲更住七日。前所辦夏坐四月飲食盡舁來。 dĩ đại từ bi cánh trụ/trú thất nhật 。tiền sở biện/bạn hạ tọa tứ nguyệt ẩm thực tận dư lai 。 豐饒盈溢。時跋嗜(邵脂反)人民聞佛當來六十日。 phong nhiêu doanh dật 。thời bạt thị (thiệu chi phản )nhân dân văn Phật đương lai lục thập nhật 。 普行分衛各辦供具。以待如來。 phổ hạnh/hành/hàng phần vệ các biện/bạn cung cụ 。dĩ đãi Như Lai 。 時世尊於鞞羅然具補納衣。一日衣竟。 thời Thế Tôn ư tỳ La nhiên cụ bổ nạp y 。nhất nhật y cánh 。 著衣持鉢詣跋嗜國。阿耆達亦載飲食。隨如來後有所乏者。 trước y trì bát nghệ bạt thị quốc 。A-kì-đạt diệc tái ẩm thực 。tùy Như Lai hậu hữu sở phạp giả 。 即供足之。知如來所投頓輒在前供辦。 tức cung túc chi 。tri Như Lai sở đầu đốn triếp tại tiền cung/cúng biện/bạn 。 並作是語。我今日我明日請佛。 tịnh tác thị ngữ 。ngã kim nhật ngã minh nhật thỉnh Phật 。 時跋嗜人民聞阿耆達載飲食隨如來後。此必妨我不得飯佛。 thời bạt thị nhân dân văn A-kì-đạt tái ẩm thực tùy Như Lai hậu 。thử tất phương ngã bất đắc phạn Phật 。 即集會自作限制。其作食飯佛者作小食。 tức tập hội tự tác hạn chế 。kỳ tác thực/tự phạn Phật giả tác tiểu thực 。 復作蜜漿。勿聽婆羅門得作飯食。 phục tác mật tương 。vật thính Bà-la-môn đắc tác phạn thực 。 其有見阿耆達者。當罵言。惡婆羅門將佛及比丘僧。 kỳ hữu kiến A-kì-đạt giả 。đương mạ ngôn 。ác Bà-la-môn tướng Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 九十日與馬麥食。今復載飯食妨他耶。 cửu thập nhật dữ mã mạch thực/tự 。kim phục tái phạn thực phương tha da 。 時婆羅門愁悶在一面立。看諸人民供具少者。 thời Bà-la-môn sầu muộn tại nhất diện lập 。khán chư nhân dân cung cụ thiểu giả 。 輒供足之。唯見無豆鬻。即以胡麻子蘇子豆。 triếp cung túc chi 。duy kiến vô đậu chúc 。tức dĩ hồ ma tử tô tử đậu 。 擣阿摩勒鞞醯勒蓽茇薑作鬻。奉上世尊。 đảo a-ma-lặc tỳ hề lặc tất bạt khương tác chúc 。phụng thượng Thế Tôn 。 世尊告曰。分與比丘僧。比丘僧不受。 Thế Tôn cáo viết 。phần dữ Tỳ-kheo tăng 。Tỳ-kheo tăng bất thọ/thụ 。 世尊不許當食此鬻。時婆羅門來白世尊。 Thế Tôn bất hứa đương thực/tự thử chúc 。thời Bà-la-môn lai bạch Thế Tôn 。 諸比丘不受此鬻。世尊告諸比丘。從今以往有病無病。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ thử chúc 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim dĩ vãng hữu bệnh vô bệnh 。 常服此鬻。有五事。益於身體除飢不渴。 thường phục thử chúc 。hữu ngũ sự 。ích ư thân thể trừ cơ bất khát 。 無風寒病腸胃通利。生食病熟。 vô phong hàn bệnh tràng vị thông lợi 。sanh thực/tự bệnh thục 。 阿耆達復作是念。我夏四月辦種種飲食載飲食來。 A-kì-đạt phục tác thị niệm 。ngã hạ tứ nguyệt biện/bạn chủng chủng ẩm thực tái ẩm thực lai 。 復不得飯佛及比丘僧。我今當如祭神法布食著地。 phục bất đắc phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。ngã kim đương như tế Thần Pháp bố thực/tự trước/trứ địa 。 使諸比丘脚履上過。則為己食。世尊告曰。 sử chư Tỳ-kheo cước lý thượng quá 。tức vi/vì/vị kỷ thực/tự 。Thế Tôn cáo viết 。 此非脚所履物。此是口所食具。 thử phi cước sở lý vật 。thử thị khẩu sở thực/tự cụ 。 世尊與婆羅門說法。說法已婆羅門即還去。 Thế Tôn dữ Bà-la-môn thuyết Pháp 。thuyết Pháp dĩ Bà-la-môn tức hoàn khứ 。 時世尊著衣持鉢。還舍衛國。有一外道梵志身體肥大。 thời Thế Tôn trước y trì bát 。hoàn Xá-Vệ quốc 。hữu nhất ngoại đạo Phạm-chí thân thể phì Đại 。 從世尊後。有一婆羅門著道來。 tùng Thế Tôn hậu 。hữu nhất Bà-la-môn trước/trứ đạo lai 。 問此梵志此間飲食可得不。答言可得。復問由誰得。答言。 vấn thử Phạm-chí thử gian ẩm thực khả đắc bất 。đáp ngôn khả đắc 。phục vấn do thùy đắc 。đáp ngôn 。 從是禿長者得。婆羅門言。咄去去。汝為惡言。 tùng thị ngốc Trưởng-giả đắc 。Bà-la-môn ngôn 。đốt khứ khứ 。nhữ vi/vì/vị ác ngôn 。 汝得肥壯皆由瞿曇沙門。而反更罵。 nhữ đắc phì tráng giai do Cồ Đàm Sa Môn 。nhi phản cánh mạ 。 若瞿曇沙門聞當為沙門結戒。不復與外道飲食。 nhược/nhã Cồ Đàm Sa Môn văn đương vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。bất phục dữ ngoại đạo ẩm thực 。 諸比丘往白世尊。世尊告曰。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 此外道異學長夜習顛倒。此等若被打中毒橫羅官事。 thử ngoại đạo dị học trường/trưởng dạ tập điên đảo 。thử đẳng nhược/nhã bị đả trung độc hoạnh La quan sự 。 謂呼沙門瞿曇為。時世尊故未與沙門結戒。 vị hô sa môn Cồ đàm vi/vì/vị 。thời Thế Tôn cố vị dữ Sa Môn kết giới 。 前至舍衛國。舍衛國長者與佛及比丘僧。 tiền chí Xá-Vệ quốc 。Xá-Vệ quốc Trưởng-giả dữ Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 作酥餅百葉脆餅。諸佛世尊常法飲食不足終不起坐。 tác tô bính bách diệp thúy bính 。chư Phật Thế tôn thường Pháp ẩm thực bất túc chung bất khởi tọa 。 要當食足。若檀越少者以佛力一切充足。 yếu đương thực/tự túc 。nhược/nhã đàn việt thiểu giả dĩ Phật lực nhất thiết sung túc 。 有二婆羅門婦來。語尊者阿難。見施少餅。 hữu nhị Bà-la-môn phụ lai 。ngữ Tôn-Giả A-nan 。kiến thí thiểu bính 。 時以兩番餅。與一人。一番餅與一。人得一番者。 thời dĩ lượng (lưỡng) phiên bính 。dữ nhất nhân 。nhất phiên bính dữ nhất 。nhân đắc nhất phiên giả 。 問彼一人。汝得幾番。答言。得二番。反問。 vấn bỉ nhất nhân 。nhữ đắc kỷ phiên 。đáp ngôn 。đắc nhị phiên 。phản vấn 。 汝得幾番。答得一番。汝長得一番。 nhữ đắc kỷ phiên 。đáp đắc nhất phiên 。nhữ trường/trưởng đắc nhất phiên 。 當與我分答各自得分。不與汝分。一人言。阿難必是汝婿。 đương dữ ngã phần đáp các tự đắc phần 。bất dữ nhữ phần 。nhất nhân ngôn 。A-nan tất thị nhữ 婿。 二人共相捽搣大喚。世尊知而問阿難。 nhị nhân cộng tướng tốt 搣Đại hoán 。Thế Tôn tri nhi vấn A-nan 。 此人何以共鬪。阿難具白世尊。世尊告曰。 thử nhân hà dĩ cọng đấu 。A-nan cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘自手與婆羅門。婆羅門婦餅者墮。食有五種。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ dữ Bà-la-môn 。Bà-la-môn phụ bính giả đọa 。thực/tự hữu ngũ chủng 。 一根食。根食者。 nhất căn thực/tự 。căn thực/tự giả 。 藕盧蔔繫婆陀(根小而甜)二莖食。莖食者。竿炙叔基(酢莖)諸所食菜。 ngẫu lô bặc hệ Bà đà (căn tiểu nhi điềm )nhị hành thực/tự 。hành thực/tự giả 。can chích thúc cơ (tạc hành )chư sở thực/tự thái 。 三為葉食。諸所食葉。 tam vi/vì/vị diệp thực/tự 。chư sở thực/tự diệp 。 四為華食婆婆羅梨華(波波羅酸棗)婆婆。五為果食。諸所食果蒲萄甘橘。 tứ vi/vì/vị hoa thực/tự Bà Bà la lê hoa (Ba-ba-la toan tảo )Bà bà 。ngũ vi/vì/vị quả thực/tự 。chư sở thực/tự quả bồ đào cam quất 。 復有五食。粟米糜米青麥豌豆粳米。 phục hưũ ngũ thực 。túc mễ mi mễ thanh mạch oản đậu canh mễ 。 若食此食時有五婆羅門來乞。當言此非我食。 nhược/nhã thực/tự thử thực thời hữu ngũ Bà-la-môn lai khất 。đương ngôn thử phi ngã thực/tự 。 有索水者當言非我水。索果者當言非我果。 hữu tác/sách thủy giả đương ngôn phi ngã thủy 。tác/sách quả giả đương ngôn phi ngã quả 。 盡不得與。除其父母病人。 tận bất đắc dữ 。trừ kỳ phụ mẫu bệnh nhân 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 王波斯匿與阿闍世常共鬪。時興兵相伐。 Vương Ba tư nặc dữ A-xà-thế thường cọng đấu 。thời hưng binh tướng phạt 。 六群比丘自相謂言。共往看軍馬。即往看軍馬。 lục quần bỉ khâu tự tướng vị ngôn 。cọng vãng khán quân mã 。tức vãng khán quân mã 。 諸長者見自相謂言。此沙門釋子出家為道。方觀軍馬。 chư Trưởng-giả kiến tự tướng vị ngôn 。thử Sa Môn Thích tử xuất gia vi/vì/vị đạo 。phương quán quân mã 。 以此事往白世尊。世尊告曰。 dĩ thử sự vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘軍馬欲發就往看者墮。 nhược/nhã Tỳ-kheo quân mã dục phát tựu vãng khán giả đọa 。 鼻奈耶卷第八 tị nại da quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:01:08 2008 ============================================================